Toutes les traductions

De La Quadrature du Net
Aller à la navigationAller à la recherche

Entrez un nom de message ci-dessous pour visualiser toutes les traductions disponibles.

Message

Il existe 3 traductions.

NomMessage actuel
 h anglais (en)* Telephoning is <em>much more effective</em> than email, especially on such short notice.
* [[MEPs_by_country|MEPs]] will be reachable in <font color="red">Strasbourg</font> on Monday (from 12/13:00), Tuesday and Wednesday morning.
* Don't send mass mailings, but do send personal mails.
* Always stay polite, even if you are unhappy or angry</strong>
* Most of the time you will speak to assistants, who are young, intelligent, and understand Internet.
 h espagnol (es)* Telefonear es <i>bastante más eficaz</i> que enviar emails, sobretodo por el poco tiempo que nos queda.
* Los eurodiputados serán fáciles de encontrar a partir del lunes 4 de mayo (desde las 12 o 13h), martes y miércoles por la mañana.
* No envieis emails en serie sino emails personalizados.
* Mantenos eduados todo el tiempo, incluso si estáis insatisfechos o en cólerizados.</strong>
* La mayor parte del tiempo hablaréis a los asistentes, que son jóvenes, inteligentes y que comprenden Internet.
 h français (fr)* Téléphoner est ''bien plus efficace'' que d'envoyer des e-mail, surtout avec le peu de temps restant.
* Les eurodéputés seront joignables à partir de Lundi 4 Mai (à partir de 12-13h), Mardi et Mercredi matins.
* N'envoyer pas d'e-mails en série, mais envoyez des mails personnalisés.
* Restez toujours polis, même si vous êtes insatisfaits ou en colère.</strong>
* La plupart du temps vous parlerez aux assistants, qui sont jeunes, intelligents et qui comprennent Internet.