Discussion:Telecoms Package Campaign : Différence entre versions

De La Quadrature du Net
Aller à la navigationAller à la recherche
(more german translation ready)
(more german translation ready)
Ligne 36 : Ligne 36 :
 
<!-- * [http://euwiki.org/index.php/Parliament/COD/2007/0247 reports, opinions, amendments] -->
 
<!-- * [http://euwiki.org/index.php/Parliament/COD/2007/0247 reports, opinions, amendments] -->
  
=== General advice ===
+
=== Allgemeine Ratschläge ===
  
 +
* Seid nett. MdEP und ihre Assistenten sind Menschen wie wir.
  
* Always be polite in your communications. MEP's and their assistants are people just like us.
+
* Nach einer kurzen Email, in der ihr eure Bedenken kurz schildert und der ihr die Nachricht von La Quadrature anhängt, könnt ihr anrufen. Ein Anruf hat auf jeden Fall mehr Einfluss als eine Mail im ohnehin vollen Posteingang.
 
* After sending a short email explaining your concerns in a few words, and containing as an attachment the note of La Quadrature, you can make a phonecall. This may be more useful as it has more impact than an email. (MEP's offices are saturated with mails)
 
  
* Make your correspondent understand that you are voting in his area. Don't waste your time with MEP's not in your area.
+
* Macht eurem Gesprächspartner klar, dass ihr aus seinem Wahlkreis kommt. Verschwendet keine Zeit mit Abgeordneten, die nicht aus eurem Wahlkreis kommen.
  
* Don't hesitate to offer to send additional information by email, as a follow-up.  
+
* Bietet an, noch eine Email mit ausführlichen Informationen zu schicken.
  
* If your correspondent offers to call back but doesn't, don't hesitate to call back. MEPs and their assistants are often very busy.
+
* Falls euch ein Rückruf versprochen wird und nicht erfolgt, ruft selbst wieder an. MdEPs sind sehr beschäftigte Menschen.
  
* If you don't find the answer to a question, note it down and offer you correspondent to call back once you'll have it. Don't hesitate to submit it to us (contact AT laquadrature.net, #laquadrature on irc.freenode.net or discussion list : discut AT laquadrature.net)
+
* Falls ihr auf eine Rückfrage keine Antwort wisst, notiert sie und bietet an, später nochmal anzurufen, sobald ihr die Antwort habt. Schickt sie auch gerne an uns (contact AT laquadrature.net, #laquadrature on irc.freenode.net or discussion list : discut AT laquadrature.net).
  
* As a rule : have at hand what you need for note taking, to note down the name of your correspondent, information they might give you, a list of blocking points you may work on before calling back, remaining questions, documents you need to send to them, etc.
+
* Als Grundregel: Habt Zettel und Stift in Reichweite, notiert euch den Namen eurer Gesprächspartner, Informationen, die ihr bekommt, Fragen, die ihr noch bei einem Rückruf beantworten wollt, weitere Fragen, Informationen, die ihr noch zuschicken wollt etc.
  
 
=== Phone call example ===
 
=== Phone call example ===

Version du 1 juillet 2008 à 22:41

German Translation - work in progress / Traduction allemand:

I thought I'd start with the translation here on discussion and copy it back once it's finished

Deutsch

ZIEL: Kontaktiert eure MdEPs und ihre Assistenten bis zum 7. Juli, an dem im IMCO und ITRE-Kommitee abgestimmt wird. Informiert sie darüber, dass dass die Änderungsvorschläge zum "Telekom-Paket" gefährlich für die Freiheit der Nutzer sind und die Netzneutralität schädigen.

Neben der Abstimmung am 7. Juli müssen alle MdEPs im September eine Position beziehen. Es ist wichtig, sie heute über die Themen zu Informieren, mit denen sie sich auseinandersetzen müssen.

Bitte nutzt dafür die hier vorhandenen Vorschläge und helft mit, sie zu verbessern.

Wir müssen die folgenden Leute dringend kontaktieren, geordnet nach Priorität:

  1. the rapporteurs and draftspersons, Catherine TRAUTMANN (PSE, France) et Malcom HARBOUR (PPE, UK),
  2. their "shadow rapporteurs": : Bernadette VERGNAUD (PSE, France), Cristian Silviu BUŞOI (ALDE, Roumany), Godfrey BLOOM (IND/DEM, United Kingdom), Heide RÜHLE (Verts/ALE, Germany), and André BRIE (GUE/NGL, Germany)
  3. members of ITRE committee and IMCO committee
  4. presidents of political groups
  5. every other MEP (priority to those of your country).


Bittet sie, die Änderungsvorschläge abzulehnen, die sich auf IP-Rechte beziehen, die haben im Telekom-Paket nämlich nichts zu suchen. Wir müssen alle MdEPs kontaktieren, damit sie im September gegen die Änderungen stimmen, falls diese am 7. Juli in den Kommitees beschlossen werden.

Materialien und Argumenten

DIE WICHTIGSTEN INFORMATIONEN FINDEN SICH IM FOLGENDEN DOKUMENT

Andere Materialien

Allgemeine Ratschläge

  • Seid nett. MdEP und ihre Assistenten sind Menschen wie wir.
  • Nach einer kurzen Email, in der ihr eure Bedenken kurz schildert und der ihr die Nachricht von La Quadrature anhängt, könnt ihr anrufen. Ein Anruf hat auf jeden Fall mehr Einfluss als eine Mail im ohnehin vollen Posteingang.
  • Macht eurem Gesprächspartner klar, dass ihr aus seinem Wahlkreis kommt. Verschwendet keine Zeit mit Abgeordneten, die nicht aus eurem Wahlkreis kommen.
  • Bietet an, noch eine Email mit ausführlichen Informationen zu schicken.
  • Falls euch ein Rückruf versprochen wird und nicht erfolgt, ruft selbst wieder an. MdEPs sind sehr beschäftigte Menschen.
  • Falls ihr auf eine Rückfrage keine Antwort wisst, notiert sie und bietet an, später nochmal anzurufen, sobald ihr die Antwort habt. Schickt sie auch gerne an uns (contact AT laquadrature.net, #laquadrature on irc.freenode.net or discussion list : discut AT laquadrature.net).
  • Als Grundregel: Habt Zettel und Stift in Reichweite, notiert euch den Namen eurer Gesprächspartner, Informationen, die ihr bekommt, Fragen, die ihr noch bei einem Rückruf beantworten wollt, weitere Fragen, Informationen, die ihr noch zuschicken wollt etc.

Phone call example

  • Hello, i am ... , living in ..., I am calling you today regarding the Telecom Package, as I understand mrs/mr MEP is working on it, and there is an important vote on July the 7th. (let your correspondent introduce herself, give her opinion and infos on the question, etc.)
  • I have sent sent you an email outlining my concerns, published by La Quadrature du Net. did you read it yet?


  • depending on what your correspondent answers:
    • If she didn't read it:

It explains that instead of protecting the consumer, the telecom package directives could allow surveillance and control over the internet, loss of control of personal data, by means such as the "graduated response" of the french president Sarkozy. What do you think about that?


    • If she did read it:

What do you think of its conclusions that, instead of protecting the consumer, the telecom package directives could allow surveillance and control over the internet, by means such as the "graduated response" of the french president Sarkozy?


  • Depending the MEP you're in relation with:
    • If she's a member of IMCO or ITRE committee

Will Mrs/Mr MEP vote against those dispositions, and specifically the amendements H1, K1, K2, H2, on the 7th July vote? (Ask for a strong commitment or the reasons for a refusal)


    • If she's a group president

Will Mrs/Mr MEP ask to the members of IMCO or ITRE commitee from the GroupName group to reject those dispositions, and especially amendments H1, K1, K2, and H2, on the 7th july vote? (Ask for a strong commitment, or the reasons of a refusal)


    • If she isn't member of IMCO or ITRE committee.

Will Mrs/Mr MEP explain the problem to her/his colleages from IMCO or ITRE committee so those dispositions be rejected, and especially amendments H1, K1, K2, H2, ... On the 7th july vote? (Ask for a strong commitment, or the reasons of a refusal)

  • Thank you for your attention. I may send you complimentary informations by email, and call you again if needed. Don't hesitate to contact me if you have questions, or directly to La Quadrature du Net by sending an email to contact AT laquadrature.net. Have a nice day!