Floss traduction : Différence entre versions

De La Quadrature du Net
Aller à la navigationAller à la recherche
(Procédure)
Ligne 37 : Ligne 37 :
 
* Traduction Française
 
* Traduction Française
 
* …
 
* …
 +
  
 
=== Avancement ===
 
=== Avancement ===

Version du 22 juin 2011 à 21:06

Traduction de "How to Bypass Internet Censorship"

Introduction

Il devient urgent de savoir comment contourner la censure, nous attaquons donc la traduction du manuel FLOSS : "How to Bypass Internet Censorship".

Tout le monde peut aider (il faut traduire, relire, re-relire, améliorer la forme etc ...).

DEADLINE : fin juin / début juillet

  • contact : Skhaen [mail : skhaen (a) gmail.com]
  • IRC : #trad_floss sur freenode


Procédure

Comment faire ?

Nous avons découpé le fichier PDF en différents chapitres (un pad par chapitre).

  • rendez vous sur le pad du https://quadpad.lqdn.fr/floss_chapXX que vous voulez aider à traduire
  • traduisez la partie que vous voulez JUSTE SOUS le paragraphe correspondant.
  • relisez ce que vous ou les autres ont écrit.
  • la mise en page sera faite par une équipe distincte.

Pour savoir où on en est

Déplacez les éléments de la liste dans la catégorie adéquate. Lorsque le document a été relu, indiquez le nombre de relectures _complètes_ entre crochets.

Pour la traduction

Organisez les paragraphes originaux et traduits ainsi:

  • Paragraphe Anglais
  • Traduction Française
  • Paragraphe Anglais
  • Traduction Française


Avancement

Traduit et relu

Incrémentez le nombre entre crochets pour indiquer le nombre de relectures complètes :

À relire

À traduire