Discussion:Floss traduction

De La Quadrature du Net
Aller à la navigationAller à la recherche

Proxy ou serveur mandataire

Le terme «proxy» est assez récurrent dans la version anglaise. Il faudrait choisir entre conserver l'anglicisme ou bien traduire par «serveur mandataire». De plus, il faut vérifier comment mettre au pluriel un anglicisme.

PS: la question peut également se poser pour «email» / «e-mail» / «courriel» / «courrier électronique»