Traductions : Différence entre versions

De La Quadrature du Net
Aller à la navigationAller à la recherche
Ligne 51 : Ligne 51 :
 
  Comment utiliser l'outil de traduction MediaWiki ? ''tutoriel à venir''
 
  Comment utiliser l'outil de traduction MediaWiki ? ''tutoriel à venir''
  
== Projets en cours (mise à jour 17/09/2015) == <!--T:18-->
+
= Projets en cours (mise à jour 17/09/2015) = <!--T:18-->
 
+
Les pages à traduire sur le wiki sont listées sur cette '''[[Spécial:PageTranslation|page spéciale du wiki]]'''.
<!--T:19-->
 
Prioritaire :
 
* https://wiki.laquadrature.net/index.php?title=Sp%C3%A9cial:PageTranslation  
 
* https://wiki.laquadrature.net/Synth%C3%A8se_du_r%C3%A8glement_sur_la_protection_des_donn%C3%A9es
 
 
 
<!--T:20-->
 
* sous-titres de vidéos (par exemple : https://quadpad.lqdn.fr/discussion-rms-jz )
 
  
 
<!--  
 
<!--  

Version du 5 octobre 2015 à 16:55

Autres langues :
English • ‎français

Bienvenue sur la page de l'équipe bénévole de traduction de La Quadrature du Net ! Cette page rassemble les informations nécessaires au bon travail des traductions.

Que traduit-on ?

Nous traduisons principalement :

  • les communiqués de presse de La Quadrature du Net,
  • les analyses juridiques et autres travaux que publie La Quadrature du Net,
  • le wiki où vous vous trouvez.

Comment travaille-t-on ?

Nos méthodes de travaille changent en fonction du temps disponibles. Un communiqué de presse est normalement traduit en moins de 3 heures tandis qu'une longue analyse nécessite plus de travail.

Nous avons aussi un commencé à la construction d'un glossaire de termes qui reviennent souvent dans les traductions de La Quadrature du Net.

Consulter notre glossaire.


Communiqués de presse

Temps moyen : 3 heures après publication de communiqué original.

Méthode : pads.

Lors de la publication d'un communiqué de presse, un email est envoyé sur la liste de diffusion de l'équipe de traduction avec le lien du communiqué de presse ainsi que le lien sur le pad où se déroulera la traduction.

Qu'est-ce qu'un pad ? Un pad est un éditeur de texte collaboratif. Chaque personne lors de son arrivée sur le pad reçoit une couleur ce qui permet de différencier les différents auteurs. La traduction se déroule comme suit :

Paragraphe original Paragraphe traduit Paragraphe original Paragraphe traduit

Lorsque le texte est traduit, un membre de La Quadrature du Net le relit une dernière fois et le publie sur le site de La Quadrature du Net. Idéalement, ce membre enverra un email sur la liste de diffusion afin de prévenir le reste de l'équipe que le texte a été traduit.

Textes sur le wiki

Temps moyen : De 6 heures à plusieurs jours en fonction de la taille du texte.

Méthode : outils de traduction du MediaWiki.

Les textes sur le wiki sont en général plus longs et plus complexes que les communiqués de presses. De plus, ils sont généralement modifiés au cours du temps. L'outil de traduction MediaWiki est identique à celui utilisé par Wikipédia. Il permet la traduction paragraphe par paragraphe mais en conservant l'entièreté du texte en vue, le suivi des modifications du texte, la conservation du formatage du texte. Une fonctionnalité de l'outil analyse les traduction précédentes afin de suggérer des traductions qui reviennent régulièrement.

Comment utiliser l'outil de traduction MediaWiki ? tutoriel à venir

Projets en cours (mise à jour 17/09/2015)

Les pages à traduire sur le wiki sont listées sur cette page spéciale du wiki.