Floss traduction

From La Quadrature du Net
Revision as of 15:37, 20 June 2011 by Skhaen (talk | contribs) (Traduit et relu)
Jump to navigationJump to search

Traduction de "How to Bypass Internet Censorship"

Introduction

Il devient urgent de savoir comment contourner la censure, nous attaquons donc la traduction du manuel FLOSS : "How to Bypass Internet Censorship".

Tout le monde peut aider (il faut traduire, relire, re-relire, améliorer la forme etc ...).

DEADLINE : fin juin / début juillet

  • contact : Skhaen [mail : skhaen (a) gmail.com]
  • IRC : #trad_floss sur freenode


Procédure

Comment faire ?

Nous avons découpé le pdf en différents chapitres (un https://quadpad.lqdn.fr/floss_chap par pad).

  • rendez vous sur le pad du https://quadpad.lqdn.fr/floss_chap que vous voulez aider à traduire
  • traduisez la partie que vous voulez JUSTE SOUS le paragraphe correspondant.
  • relisez ce que vous ou les autres ont écrit.
  • la mise en page sera faite par une équipe distincte.

Pour savoir où on en est

Mettre à côté du lien du https://quadpad.lqdn.fr/floss_chap les "tags" suivants selon l'avancement :

[à traduire] [à traduire/relire] [à relire]

Si le https://quadpad.lqdn.fr/floss_chap est totalement traduit, on laissera alors seulement [à relire] avec le nombre de relecture du document (à modifier après votre propre relecture) : [à relire 1] puis [à relire 2] ...

Pour la traduction :

  • Paragraphe Anglais
  • Traduction Française
  • Paragraphe Anglais
  • Traduction Française
  • ...


Avancement

Traduit et relu

Incrémentez le nombre entre crochets pour indiquer le nombre de relectures total:

À relire

À traduire